端午习俗

Traditions of Duan Wu

民俗活动

Customs of Duan Wu

来源:搜狐网、环球网、新华视点、百度百科

端午节,中国四大传统节日之一,是集祈福攘灾、欢庆娱乐和饮食为一体的民俗大节。2009年9月,联合国教科文组织正式批准将其列入《人类非物质文化遗产代表作名录》,端午节成为中国首个入选世界非遗的节日。

Duan Wu Festival is one of the four major traditional celebrations in China that combines prayers, entertainment and food in one. In September 2009, Duan Wu Festival became the first Chinese festival to be officially inscribed by UNESCO into the “Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity”.

端午节的文化内涵丰富,你对端午节的了解有多少呢?

How much do you know about the rich traditions of Duan Wu Festival?

扒龙舟 Dragon boat racing

一项多人集体划桨的比赛,是端午节的重要活动,是古代龙图腾祭祀的节仪,至今在我国南方沿海一带仍十分流行。目的是通过祭祀图腾——龙,以祈求避免常见的水旱之灾。

A race whereby a team made of many crew paddle to the finish, dragon boat racing is a very important part of Duan Wu Festival. It began as a ceremonial totem worship of the Dragon and is still popular in the southern coastal parts of our country. This totem worship is said to prevent the occurrence of floods.

拜神祭祖 Ancestral worship

祭祖是一种传承孝道的习俗。按照民间的观念,自己的祖先和天、地、神、一样是应该认真顶礼膜拜的。尘世的人要通过祭祀来祈求和报答他们的庇护和保佑。

Ancestral worship is a form of filial piety, which dictates that genuflection to one’s ancestors, Heaven, Earth and the Gods should be carried out in exchange for and in appreciation of their blessings and protection.

挂艾草与菖蒲 Hanging of Mugwort and Calamus

民间认为艾草有辟邪、招百福的作用,端午期间挂艾草于门上,相沿成习,遂成端午风俗。今南北各地均有端午挂艾草习俗。

It is believed that Mugwort has the ability to ward off evil and bring good fortune. Hence hanging of Mugwort on doors become common practice and a custom associated with Duan Wu. This is still being practiced in many places in the North and South.

放纸鸢 Kite Flying

在中国南方一带城市,端午节放风筝也是一种习俗。它是一种玩具,在竹篾等骨架上糊上纸或绢,拉着系在上面的长线,趁着风势可以放上天空,属于一种单纯利用空气动力的飞行器。

In the south, kite flying is also a custom associated with Duan Wu Festival. Made by gluing paper or silk onto frames made of bamboo strips, lengths of string are attached to these contraptions and flown into the air by harnessing the forces of the wind through understanding of aerodynamics.

画额 Drawing on forehead

端午节时以雄黄涂抹小儿额头的习俗,可驱避毒虫。典型的方法是用雄黄酒在小儿额头画“王”字。

The custom of dabbing children’s foreheads with realgar is supposed to be effective in warding off poisonous insects. This is typically done by writing the Chinese character representing ‘King’ on their foreheads with realgar wine.

打午时水 Drawing of water at noon

端午节"打午时水”是盛行于南方沿海一带的传统习俗,打午时水即是端午当天中午11点到13点之间在井里打水,古人把打上来的午时水视为大吉水,这个时候的水是最能辟邪。

The tradition of drawing water at noon is a popular custom practiced in areas along the northern coast. Water drawn from wells between 11am to 1pm on Duan Wu Festival was considered to be very auspicious, which is most effective for warding off evil.

栓五色丝线 Tying of five-coloured bracelets

中国古代崇敬五色,以五色为吉祥色。端午节时,家家户户都要在孩子手腕上带上五彩绳,就是用红、黄、蓝、绿、紫五种彩线编成的线绳,以辟邪驱瘟、逢凶化吉。

In ancient china, the five colours were highly revered as they are considered to represent  auspiciousness. During Duan Wu Festival, families use red, yellow, blue, green and purple threads to make five-coloured bracelets which are worn on children’s wrists to ward off evil, plague and misfortune.

避五毒 Warding off the Five Poisons

端午在古代北方人心目中是毒日,在民间信仰中这个思想一直传了下来,所以有了避五毒的习俗。五毒是指蜈蚣、毒蛇、蝎子、壁虎和蟾蜍,端午节避五毒用意是提醒人们要防害防病。

Duan Wu Festival was considered a day of poison in ancient time by the people in northern China, which gave rise to the practice of warding off the five poisons – namely the centipede, the snake, the scorpion, the lizard and the toad. In essence, it was a reminder for people to take precaution against diseases during Duan Wu Festival.

民俗活动.jpg