top of page

端午美食

Traditional Cuisine

端午节八大传统美食

Top 8 Dragon Boat Festival Food

中国人民爱好美食,说起中华民族的文化,简直可以算得上美食文化。中华民族的每个节日,都有着与之对应的独具风味的特殊美食。

Chinese people like eating, and Chinese culture is justifiably called a food culture. They have different foods with special meanings for each festival.

端午节当天,人们通常会选择吃粽子以及下面提到的美食。十里不同俗,地域差异使得大家的选择也各不相同。

For Dragon Boat Festival the Chinese usually eat zongzi (rice dumpling) and various other foods below, depending on the region.

  1. 粽子:粽叶裹糯米的美味
    Zongzi — Sticky Rice Dumplings

粽子是端午节最具传统风味的美食。自古以来,吃粽子就是中国人保留的传统习俗。粽子是一种用竹叶包裹着糯米制成的美食,根据各地独有的风俗习惯,也会呈现出各种形状,但大部分粽子一般都是三角或者方形的。

Zongzi is the most traditional Dragon Boat Festival food. It is a traditional custom for Chinese to eat zongzi, a kind of sticky rice dumplings wrapped in bamboo leaves. Zongzi appear in different shapes, according to different customs across the country. They are usually triangles or rectangles.

粽子的口味也非常多变。在中国北方地区,人们更青睐甜粽子。粽子里可能裹着大枣、一点红豆沙或者其他一些干果。南方地区的人们则更加钟意咸肉馅料,比如猪肉或者海鲜。有些人甚至仅用粽子蘸着白糖吃,也觉得十分可口。

There are many different flavors. In northern China, people prefer their zongzi to be sweet. Zongzi might be filled with a few jujubes, a little red bean paste, or some other dried fruit. The southern style usually incorporates salty meat fillings, like pork or seafood. Some even dip their zongzi in sugar.

2. 打糕:民族风味糯米糕

Dagao — Glutinous Rice Cake

中国北部吉林省延边的朝鲜族在端午节时酷爱吃打糕。

Glutinous rice cakes (打糕 dǎgāo) are eaten by the North Korean ethnic minority people, who live in Yanbian Prefecture in Northeast China's Jilin Province.

将艾蒿与糯米饭一起放在木槽里,用长柄木槌用力敲打,再往里加一些蜂蜜或白糖,打糕就这样做好了,尝起来既美味又有嚼劲。

It is made of mugwort and glutinous rice, placed in a large wooden trough and beaten with a long handle made of wood. Served with honey or sugar, it tastes delicious and chewy.

3. 面扇子:端午蒸“扇子”

Mianshanzi

面扇子是一种扇子状的面制食品。

Mianshanzi are a kind of wheat flour food made in a fan shape.

端午节吃面扇子的风俗主要流行于中国西北部甘肃省的民勤县等地。

The custom of eating mianshanzi on the Dragon Boat Festival mainly prevails in Minqin County in Northwest China's Gansu Province.

面扇子是一种五色多层食物,每层都撒有熟胡麻粉,并且表面都捏成了各式花纹,十分吸引眼球。这一食俗据说可以溯源至古时候端午节人们制作售卖扇子的传统。

This fan-shaped food is made up of five multi-colored layers, with each layer covered with fried sprinkles of pepper powder. The layers are pinched into a variety of patterns to make it appealing to eyes. This dietary custom is said to be traced back to the tradition of making and selling fans during Duanwu Festival in ancient times.

4. 煎堆:“填补天空”的小吃

Fried Cake (Jiandui)

煎堆是一种由面粉、糯米粉油炸制成的团状美食,美味香甜。端午节当天,中国东部福建省的家家户户都会品尝煎堆。

Jiandui is a kind of fried round cake made of wheat and rice flour and something to sweeten them. In East China's Fujian Province every family eats jiandui on Dragon Boat Festival day.

煎堆的食俗背后还有一段传说故事。据说,端午节时正值雨季,天空中有个大洞使得雨水倾盆,假如不补上这个洞,降雨就会无休止地持续下去。而吃煎堆会帮助填补天空中的洞,迎来晴朗的日子。

A legend explains this custom. It is said that the area enters its rainy season during Dragon Boat Festival. People believed there were holes in the sky which, if not filled, would allow the rain to continue indefinitely. Eating jiandui is said to help mend the sky and fill the holes.

5. 黄鳝:“端午黄鳝赛人参”

Eel

端午节吃黄鳝的风俗在中国中部的武汉地区盛行。端午时节的黄鳝正是当季食材,脂肪肥厚、肉质鲜嫩,并且营养极其丰富。

The custom of eating eel on Dragon Boat Festival day prevails in central China's Wuhan region. Eels are probably eaten simply because they are in season during the festival. They are fatty and tender, and rich in nutrition.

6. 薄饼:状似春卷的方便美食

Thin Pancakes

在中国东部的温州地区,每家每户都要在端午节吃薄饼。

In East China's Wenzhou area, every family eats a kind of thin pancake at Dragon Boat Festival.

薄饼是由精制面粉在煎锅上摊制而成。当面饼变得薄如蝉翼几近透明时(当地人将这种状态称作“如丝绸一般薄”),薄饼就做好了。

The pancake is made of refined white wheat flour fried in a flat frying pan. When the cake becomes very thin and translucent, as thin as a piece of silk as the locals describe it, it is done.

 再将芽菜、葱白、瘦肉丝、香菇丝等放到薄饼上卷成筒状,就可以享用了。

Green bean sprouts, leek, shredded meat, and mushrooms are then placed on the pancake, which is then rolled up and eaten as a wrap.

7. 茶叶蛋:红色鸡蛋传好运

Eggs Steamed with Tea

中国中部南昌地区有着端午节煮茶叶蛋吃的习俗。

It is a custom for people in Central China's Nanchang region to eat eggs boiled with tea at Dragon Boat Festival.

人们会在蛋煮熟后将其外壳染成红色,再放进五颜六色的网袋里,挂在小朋友的脖子上,祈祷为孩子们带来好运。

The shells of the boiled eggs are then dyed red, put into colorful net bags, and hung round children's necks, which is believed to bring them good luck.

8. 大蒜蛋:端午节的健康早餐

Egg with Garlic

生活在中国河南省和浙江省的农村地区的人们有着在端午当天吃大蒜蛋的习俗。

In the rural areas in Central China's Henan Province and East China's Zhejiang Province, people eat egg with garlic on Dragon Boat Festival.

当地人将鸡蛋和大蒜一起煮熟作为早餐与家人分享。他们相信将熟鸡蛋和大蒜一起食用可以促进健康,杀菌“御夏”。

Eggs are steamed with garlic and then shared with families as breakfast. Eating eggs with garlic is believed to promote health.

bottom of page